A librettót Pierre Beaumarchais nyomán Lorenzo da Ponte írta, Vidor Dezső magyar fordításának szövegét gondozta, ill. a recitativokat fordította Kenesey Judit.
Marcellina Figarót szereti. Figaro és Susanna egymást szeretik, csakhogy a gróf is Susannát szeretné... A grófné azt szeretné, hogy a gróf őt szeresse. Cherubino minden nőt szeret, de elsősorban a grófnét. Barbarina Cherubinót szereti. Bartolo a bosszút, Basilio a botrányt, Antonio pedig az italt.
Mozart és Da Ponte első közös műve a vágyak és a meglepetések vígoperája, amely hol ellenállhatatlan humorral, hol szívbemarkoló őszinteséggel mesél rólunk, emberekről. Szabó Máté lendületes rendezése közelebb hozza a történetet a mai nézőhöz: Almaviva gróf, a vagyonos borász házában minden a feje tetejére áll a két alkalmazott, Figaro és Susanna esküvőjének napján. „Félelmetes humorral teli kritikája ez a darab a hierarchikus társadalmi rendszernek, amely megmutatja, hogy a magasabb és mélyebb szinteken is emberek vannak, kiszolgáltatva egymásnak, illetve a legnagyobb hatalomnak: a szerelemnek.” – nyilatkozta a rendező.
A nagy sikerű A sevillai borbély után a Co-Opera folytatja Beaumarchais történetét: a vidéki helyszínek közül Szegeden látható először a Figaro házassága.